Государственный университет Чжэнчжи и Московский педагогический государственный университет провели 14 мая первое совместное дистанционное занятие по устному переводу с китайского на русский язык. Дистанционное занятие было организовано представительством в Москве Тайбэйско-Московской координационной комиссии по культурному и экономическому сотрудничеству.
Университет Чжэнчжи представил Николай Ван, русист и преподаватель перевода на факультете славистики, а со стороны МПГУ в дистанционном занятии принял участие Василий Тан, преподающий китайский язык российским студентам.
Совместное занятие, в котором участвовали студенты тайваньского и московского вузов, было поделено на две части. В первой части студенты обсудили нынешнее положение и влияние пандемии коронавирусной инфекции COVID-19 на их учебную жизнь, после чего преподаватели провели урок по пословицам и устойчивым выражениям в китайском и русском языках.
По словам студентов, это занятие внесло разнообразие в изучение иностранного языка, а дистанционный формат общения с носителями языка предоставил им возможность попрактиковаться в разговорной речи.